Билингвы поневоле. Когда вводить второй язык?

Билингвы поневоле. Когда вводить второй язык?

28. Feb 2018, 09:50 Мамин Клуб Мамин Клуб

Тема изучения латышского языка с самого детства становится всё актуальней. Когда начинать? Потянет ли мой ребёнок? Дождаться ли, пока освоит родной, русский, или же загружать сразу оба и проблема к школе отпадёт сама собой?

Сегодня - взгляд на тему двуязычия Дарьи Куматренко, преподавателя русского языка в Японии, руководителя школы "Росинка. Токио" и автора онлайн-проектов для билингвов.

 

В обсуждениях вопросов обучения билингвов иногда встречаются такие темы, в которых можно спорить бесконечно и в которых правы обе стороны. Несмотря на то, что высказывают совершенно противоположные точки зрения.

Хотите пример?

Русскоязычная семья живет за границей, до школы ребенок встречается с языком среды эпизодически, познаёт мир на русском. Готовить ли ребенка к школе? Все равно ведь язык среды и обучения обгонит русский?

ПОЧЕМУ ПРАВЫ ТЕ, КТО НЕ ГОТОВИТ РЕБЁНКА

В большинстве случаев никаких проблем не будет. Ребенок очень быстро начнет осваивать язык и вскоре догонит сверстников, которые с рождения воспитывались в двуязычной среде. И стресс тут, как ни странно, один из первых помощников. Это тот стресс, который обостряет чувства, память, активизирует самые ранние механизмы изучения самого первого языка.

Младенцы «учат» язык методом «статистического научения»: отслеживают повторяющиеся сочетания звуков, сопоставляют контекст и слово, и так каждый день, каждую минуту бодрствования.

Стресс школьника, попавшего в среду языка, который он не знает, помогает частично разбудить эту способность. И память, и умение сопоставлять непонятные фразы с контекстом, и способность прослеживать значения одного и того же слова или одной и той же фразы в разных контекстах, становятся очень высокими. Ребенку надо социализироваться, надо общаться, надо отвечать на вопросы и решать возникающие каждый день задачи, и мозг ему в этом всячески помогает.

Будет ли ребенок и спустя пять лет отставать от сверстников из-за того, что к местной школе его в языковом плане не подготовили? Не должен, и если это происходит, то дело, скорее всего, не в билингвизме, не в подготовке, а в стратегии обучения. Возможно, в семье упускают какой-то важный момент, связанный с обучением. В конце концов, и у монолингвов проблем с обучением хватает. Повторю, что речь идет о детях, которые учатся на языке среды, а дома говорят по-русски.

ПОЧЕМУ ПРАВЫ ТЕ, КТО ГОТОВИТ РЕБЁНКА

Вы знаете своего ребенка лучше, чем все мы, советчики в интернете. Есть дети, на которых стресс от попадания в другую языковую среду действует угнетающе: они закрываются и от людей, и от информации. Есть дети, у которых сильные защитные механизмы, сильный «рептильный мозг», который защищает хозяина от всего нового и непонятного. Так удачно защищает, что ребенок может месяцами ни с кем в классе не разговаривать, а дети помладше сидят в безопасности под столом. Есть дети, которых очень ранит ситуация неуспеха, им непременно надо хорошо понимать то, о чем идет речь на уроке.

На моих онлайн-курсах обязательно есть ребенок, которому надо изучить материалы новой темы заранее, только тогда урок пройдет спокойно и продуктивно.

История из жизни

Русскоязычная семья живет в Германии. Переехали незадолго до школы, немецкого ребенок не знал. Родители не видели необходимости тратить время на язык среды: время массовой эмиграции русских в Германию, вокруг очень много примеров детей, которые пошли в школу без языка, но через год уже отлично говорили и успевали за школьной программой.

Девочке адаптация далась очень тяжело. Сильнейшее напряжение проявлялось в том, что после школы она сразу ложилась спать. Просыпалась на ужин, короткое домашнее задание и ложилась спать опять, теперь уже до утра. Выходные спала с перерывами на еду, мультики и прогулки.

Весь первый год прошел в полусне, второй было легче, но русский ушел практически полностью: немецкий стал очень важен, на него уходили все силы, а время русскоязычного общения сократилось, ни о каком дополнительном инпуте в виде книжек, фильмов, русскоязычных кружков и речи быть не могло. Ребенок просто спал всё свободное время. Третий год был уже совершенно спокойным, появилось множество увлечений и друзей, а в школе – первые награды за сочинения и конкурсы. Русский в русскоговорящей семье – на уровне «да», «нет», «не хочу». Если учить сейчас, то по учебникам РКИ (русский как иностранный)

И это надо иметь в виду: стараясь усилить позиции русского до школы, изолируя ребенка от языка среды, мы можем вызвать обратную реакцию. Много ли таких детей? Я думаю, что детей из первой части поста намного больше, но вряд ли это утешит родителей одного конкретного ребенка, который в их категорию не входит.

Какая точка зрения ближе мне

Мне кажется, что до момента поступления в школу уже понятно, как ребенок относится к погружению в язык среды, как переживает ситуации непонимания, насколько легко переносит стресс. И если вы каждый раз видите реакцию очень негативную, то вряд ли стоит надеяться на то, что в школе будет иначе, и случится чудо.

Я бы в этом случае подготовила ребенка к школе: кружки на местном языке, репетитор, при необходимости, мероприятия для детей, story time в библиотеках и так далее. «Но час в неделю» - это мелочи. Нет, час в неделю – это инпут. И это лучше, чем ничего.

А вообще я за то, чтобы с раннего детства два языка развивались параллельно и естественно, если есть такая возможность. Поэтому мне вторая точка зрения ближе.

А вам?

20180228100444-32279.jpg

Источник: Онлайн-проекты для детей-билингвов